京王プラザ ボランティアプラザ 参加報告

Volunteer event at Keio Plaza Hotel

Posted by J.J. on August 11, 2016

こんにちは、アクセシブルでコーディネーターをしているJ.J.です。車いすユーザーのYUKORINとともに、年に一度開催される、京王プラザホテル主催のボランティアプラザに参加してきました!

Hello. I'm J.J. I am one of the coordinators of Accessible Activities. I visited the Keio Plaza Hotel Tokyo with one of our members YUKORIN who is a wheelchair user, to attend its annual event called "Volunteer Plaza."

京王プラザホテルは、早期にバリアフリー等障害者対応に着手し、日本でもユニバーサル対応を先導するホテルの1つです。今回は京王プラザホテルの取り組み、また障がい者理解を深めるイベントを参加者目線でお届けします。

The Keio Plaza Hotel Tokyo is one of the leading hotels in Japan which took initiative in accepting people with disabilities and promoting universal accessibility. I will report on this hotel's approach to deepen understanding of people with disabilities from the point of view of the attendants at the event.

補助犬デモンストレーション
Demonstration of Assistance Dogs

2002年に身体障害者補助犬法が制定されましたが、まだまだ補助犬同伴を断られてしまうケースはあるようです。補助犬には役割別に、1)盲導犬、2)聴導犬、3)介助犬の3種類に分けられます。それぞれの補助犬がどのように障がいを持たれた方をサポートしているのか、1)公益財団法人 日本盲導犬協会、2)一般社団法人 日本聴導犬推進協会、3)社会福祉法人 日本介助犬協会による、実演を見学することができました。

The Act on Assistance Dogs for Physically Disabled Persons was enacted in 2002. However, there are still cases where a disabled person accompanied by an assistance dog is refused to enter some buildings. Assistance dogs are classified into three types according to their roles: guide dogs, hearing dogs, and service dogs. I watched how each type of dogs assist people with disabilities at the demonstration given by Japan Guide Dog Association, the Japanese Association for the Promotion of Hearing dogs and the Japan Service Dog Association.

  1. 盲導犬 - Guide dogs
    盲導犬は目の見えない人、見えにくい人たちのお手伝いをしています。
    主なお仕事は、
    1. 段差を教えるサポート(段差の手前で止まる)
    2. 障害物をよけるためのサポート(障害があったら前に立って歩行を止める)
    3. 曲がり角を教える
    の3つになります。

    Guide dogs provide support for blind people or people with visual impairments. The main tasks of a guide dog are divided into three behaviors.
    1. A guide dog tells its owner if there are steps: it stops at the steps.
    2. A guide dog helps its owner avoid obstacles: it stops in front of the owner so he or she can stop and make a turn.
    3. A guide dog tells its owner if there are curves.
    段差の手前で停止する、盲導犬コトちゃん
    A guide dog named Koto stops at a step.
  2. 聴導犬 - Hearing dogs
    聴導犬は耳の聞こえない人、聞こえにくい人たちのお手伝いをしています。また、聴覚障害者は見た目には、健常者と見分けがつきにくい事が多いため、耳が聞こえないことを健常者に知らせるサインとしての役割もあります。主なお仕事は、タイマーやインターホン、目覚まし時計等の音を障がい者に知らせることです。勿論吠えて知らせるのではなく、パートナーのところに行き身体にタッチすることで知らせてあげます。

    Hearing dogs provide support for deaf people or people with hearing impairments. They also play a role as a sign to tell people that their owners have hearing disability because people with hearing disability hardly look different from abled people. The main tasks of a hearing dog are to tell its owner the sounds of a timer, intercom and alarm clock. It does not bark at the owner but it tells the sounds to him or her by touching his or her body. 目覚ましの代わりに障がい者を起こす、聴導犬さやちゃん
    A hearing dog named Saya is waking up a person with hearing disability instead of an alarm clock.
  3. 介助犬 - Service dogs
    介助犬は肢体不自由の方の日常をサポートしています。例えば、落としたものを拾ったり、服を脱がせ洗濯カゴに衣類を入れたり、冷蔵庫からペットボトルを取ってきたり、携帯電話をもってきたり等、パートナーのニーズに合わせて仕事は様々。オーダーメイドでトレーニングをしています。

    Service dogs provide support for people with physical disability in their daily life. For example, a service dog picks up objects its owner dropped, takes off his or her clothes and puts them into a laundry basket, takes a plastic bottle from a refrigerator and brings its owner his or her cellphone. Service dogs do a various range of tasks to meet their owners' needs. So they get training according to each owner's needs.冷蔵庫からペッドボトルを取り出す、介助犬ダンク
    A service dog named Dank is taking a plastic bottle from a refrigerator.

手話ワークショップ
Sign Language Session

手話のセッションでは、東北出身の手話パフォーマー、水戸真奈美さんによる、手話を使って実際に、となりのトトロの主題歌「さんぽ」と、「手のひらを太陽に」を歌いながら手話を学びました。“ありがとう”、“大好き”、“さようなら”、など歌詞を通じて、身に着ける事ができました。水戸さんは、学生時代の聴覚障害者との出会いで、手話を通じた会話を通じて目を見て話すこと、表情が大事で、表情豊かになることで元気になることに魅了されたのがきっかけとなり、今では手話を通じた活動を行っています。

I attended the sign language session. In the session, Manami Mito who is a sign language performer from the northeastern Japan sang in sign language "We All Live" and "Stroll," which is one of the theme songs of "My Neighbor Totoro." I learned from her performance how to say "Thank you" "I like it very much," "Goodbye" in sign language. Ms. Mito met a person with hearing disability in her school days. She became fascinated by being expressive through sign communication with her friend. She said that showing expressions and looking into their eyes are important when talking with people with hearing disabilities. That is how she became interested in sign language and now she carries out activities related to it.

水戸真奈美さんによる手話セッション
Mito is performing sign language.

体験コーナー
Experience Area

実際に車いすに乗って障がい者の立場を体験したり、白内障の方の体験や、高齢者の身体の重さなどを体験するブースがありました。
車いすで実際の段差を体験、段差からおろすときは太ももで抑えるとサポーターの負担が軽減されます。

There were booths where attendants were able to experience being in wheelchairs, having cataract and having the weariness of the elderly.
We tried to get a wheelchair up and down a step. When you get a wheelchair down a step by using your thighs as support, you feel less weight.

段差体験
A staff member is getting YUKORIN in a wheelchair down a step.
白内障体験グッズ
Goods for experience of having cataract
実際に白内障と高齢者の身体負担を体験
I experienced having cataract and the weariness of the elderly

ホテル内バリアフリー施設見学ツアー
Universally Accessible Facilities in the Hotel

京王プラザホテルの障がい者対応は歴史が古く、1988年に車いすユーザー団体(当アクセシブルが当時サポート)を受け入れたことから始まりました。当日はまだバリアフリーという言葉が浸透しておらず、ハンディキャップ対応という言葉を使われていたようです。2002年に現在のユニバーサルルームが新設され、2007年にはホテルの敷地内に補助犬専用のトイレを設置しました。30Fのデラックスルーム階に、ユニバーサルルームが10室用意されてます。では、ここから実際のお部屋見学です。

The Keio Plaza Hotel Tokyo has a long history of accepting guests with disabilities. It started to accept a group of wheelchair users in 1988. Accessible members also supported their stay. At that time, the term of "barrier–free" or "accessibility" was not familiar in Japan. The hotel used the term of "the rooms for the handicapped." Its new universally accessible rooms were built in 2002 and then a toilet for assistance dogs was made in the hotel area in 2007. There are 10 universally accessible rooms on the 30th floor where the Deluxe rooms are situated. Now, let us take a look at one of the universally accessible rooms.

ユニバーサルルーム全体
The universally accessible room
入口の幅は広く(85cm)、車いすで斜めからでも入れます。
The entrance is 85cm wide. A wheelchair user can enter the room even moving diagonally.

開口部をバスルーム側に寄せ、車いすの退避スペースをとってあり、ドアノブではなく、バーハンドル仕様にすることで、握力が弱い方でも楽に開けることたできます。また、液晶ドアスコープでは、車いすに座ったまま来客の確認ができます。電灯、エアコン等のスイッチは、車いすの方でも操作しやすく、見た目も自然な低い位置に設置されてます。

A wheelchair user can open the entrance door without moving backwards because there is room for a wheelchair at the entrance with the door opened. And a bar handle instead of a door knob is installed on the door so that a person with a weak grip can open it easily. A liquid crystal monitor is also fixed on the lower part of the door so that a wheelchair user can check who comes through the monitor screen. Moreover, the switches of the lights and air-conditioner are fixed on naturally lower part of the wall for wheelchair users to turn them on and off.

バスルームに多くの工夫があり
There are many idea goods in the bathroom.
入口の段差をサポート
A ramp at the entrance of the bathroom
バスタブ内の滑り止めやサイドバーも完備
Grab bars are equipped near the bath tub with a slip-proof mat.
イスにすわったままシャワーが浴びれるイスも完備
A bath chair which you can take a shower on
見えにくい方用にボトルにゴムをまく工夫があり(シャンプー2本、コンディショナー1本、ボディーソープ0本)
Rubber bands are put on bottles for people with visual disability: 2 rubber bands put on a shampoo bottle, 1 rubber band on a hair conditioner bottle and no rubber bands on a body soap bottle.
起き上がりサポートのあるベッド
An electric reclining bed
聴覚障害者用に来客や緊急時に情報を表示させる電光パネル
An electric panel shows emergency information to people with hearing disability. It also shows them the arrival of a visitor.
補助犬ユーザー用に水とえさのボウル、マットの貸し出しもあり
Bowls of dog food and water for assistance dogs
You can also borrow a mat for them.
客室⇔客室、客室⇔フロント、客室⇔ルームサービスの双方向で筆談ができるタブレット
A tablet computer for communication by writing between rooms, the reception and the room service counter.

その他、ドアクローザー(軽い力で開き、締まるときには途中までゆっくり、最後はしっかり閉まる)、アームチェア(電動立ち上がり機能のある京王プラザオーダーメイドのチェア)、音声情報案内装置(ホテル内で音声案内ができる装置)、デスクには足元スペースが確保されていたり、電源やLANケーブル、ポット・お茶のセットが手前に設置されていたり、デスク下に隠れたくぼみがあり車いすでも寄り付きやすい工夫が見られました。様々な障がい者用のサービスのご用意がありますが、実際ご予約時に要不要をヒアリングし、その人に必要なセッティングで障がい者をお迎えしているようです。勿論、全てリクエストしたとしても客室料金に含まれており別途費用はかかりません。

There are more features. The special door closer allows the entrance door to be opened with a small push, to move slowly and then to be shut firmly. There is an electric arm chair with a standing-up support device, which is made-to-order by the hotel. You can use a voice guidance device which tells you where you are in the hotel. Besides, the desk allows space for a wheelchair to roll under it. Sockets and LAN cables are installed within the reach of wheelchair users. Tea cup sets are placed at the front part of the desk. I found some grooves at the back of the desk surface for a wheelchair user to take a seat easily. As we saw, the hotel offers various services to guests with disabilities. When you make a reservation for the universally accessible room by phone, a reservation clerk asks you what you need and a specific setting which meets your personal needs will be prepared for your stay. Even if you would ask for all the services, you do not have to pay additional charges because all the services are included in the accommodation fee.

また、客室外ですが、補助犬専用のトイレスペースがありました。こちらは日本で初の対応だそうです。

There is an open toilet for assistance dogs outside the building. This is the first toilet in Japan which a hotel made for assistance dogs.

正面玄関前にある補助犬専用トイレ
The toilet for assistance dogs beside the front entrance

YUKORINから一言
A short message from YUKORIN

私がユニバーサルルーム見学で一番感動したのは、デスクの下の“くぼみ”です。机に手を引っかけるところがあると、車いすのタイヤを漕がなくても、すっと簡単に机につけます。もちろん電力を使ったハイテクなサポートグッズも素晴らしいのですが、ハイテクでなくでも、快適に過すためのちょっとした工夫ってあるんだ!と逆に学ばしてもらいました。このユニバーサルルームは、様々なきめ細かい心配りを感じられる素敵なお部屋です。

In the universally accessible room, the most impressive point for me was the "grooves" carved on the back of the desk surface. When I gripped the grooves and pulled toward myself, my wheelchair moved forward and I could take a seat at the desk smoothly without maneuvering my wheelchair. Of course, the high-technological furniture and electrical equipment which provide care for people with disabilities are wonderful. However, I learned that such simple ideas such as the carved grooves on the backside of the desk would also make wheelchair users comfortable to stay in the room. I can assure you that you would feel courteous consideration for the elderly or disabled people in every aspect of the universally accessible room.

今回こちらのイベントに参加して、介助犬のデモを実際に拝見したり、手話を学んだり、障がい者の立場に立ってみたり、非常に細かな障がい者に対するサービスを提供されている京王プラザホテル様のユニバーサルルーム、模範的な障がい者対応を拝見する貴重な機会でした。年に1回開催されているイベントですので、皆さまも是非参加してみては如何でしょうか?

In the event, I watched the demonstration by assistance dogs, learned sign language and experienced how inconvenient disabled people felt. I also took a look at the universally accessible room where the hotel offers courteous and considerate services to guests with disabilities. This was a wonderful opportunity to learn about a model of disabled accessibility. The Keio Plaza Hotel Tokyo holds the event annually. Would you like to try to attend too?

▼お問い合わせフォームはこちらから: