2017年のご挨拶

A Thank You Message for Supporting Us for One Year.

Posted by J.J. on March 27, 2017

こんにちは。アクセシブル活動(Accessible Activities)でコーディネータをしておりますJ.J.です。

Hi! I'm J.J. I am one of the coordinators of Accessible Activities.

アクセシブルのブログサイトがスタートし早1年が経過しました。

Time flies by so fast. One year has already passed since our members started the Accessible blog.

昨年は私たちの活動の本拠地である、御成門・芝公園周辺の調査をはじめ、海外からの観光客に人気のある、新宿、浅草、銀座、秋葉原などのエリア調査、明治神宮、靖国神社、ジブリ美術館、ディズニーランド、高尾山などの人気スポット、またホテルのバリアフリー調査などを実施しました。

We started our field work last year by checking wheelchair access around Onarimon Gate and Shiba Park where the Japanese Red Cross building, our base of activities, is located. We also carried out field work at some popular areas among overseas tourists such as Shinjuku, Asakusa, Ginza and Akihabara as well as some well-known spots such as Meiji Jingu Shrine, Yasukuni Shrine, the Ghibli Museum, Tokyo Disneyland and Mt. Takao. We also visited some hotels to check their wheelchair accessibility

高尾山の調査では、車いすで山頂まで行けるのか!という試みでしたが、そのきっかけは海外からの車いすユーザーからいただいた質問と、2020年の東京五輪・パラリンピック大会開催に向けて、政府が訪日外国人からも喜ばれる快適なトイレを増やすための取り組みの一環として、2015年度に新たに設置された、日本トイレ大賞を受賞したことでした。

We tried to climb Mt. Takao in a wheelchair in order to check whether wheelchair users can go to the top of the mountain because we got some inquiries from foreign wheelchair users such as "Is it possible for wheelchair users to go up Mt. Takao?" We were also motivated to climb it because this hiking spot won the Japan Restroom Grand Prize. As Japan prepares for the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games, the Japanese government created the new prize in 2015 as part of the activities to increase clean and easy-to-use restrooms for domestic and overseas visitors.

私たちが実際に足を運び感じたものを本ブログサイトで発信することで、少しでもサイトを訪問していただいた方たちの行けるかな?という不安が解決できる情報が提供できれば幸いです。

We write blog posts about what we find through our field work. We would be glad if the information provided on the blog could assuage the anxiety that wheelchair users might not be able to go to those places.

また、高尾山の調査には、2020年の東京オリンピック・パラリンピックにむけてのボランティア団体として紹介され、観光地のアクセシビリティーについての調査風景が放映されました。

Accessible Tokyo was introduced as one of the volunteer groups who conduct activities leading up to the 2020 Tokyo Olympic and Paralympic Games by NHK TV. They covered our field work at Mt. Takao and it went on air about how we checked wheelchair access around the mountain area, which is one of the popular tourist spots.

当活動への期待を受けていることを有難く感じるとともに、車いすユーザーの方に、施設のみならず、有益な情報を提供できるよう、アクセシブルのメンバー一同頑張っていく所存です。

We are grateful for the expectations that people have of our activities. All of our members look forward to making great efforts to provide helpful information, not to mention information on wheelchair accessible facilities for wheelchair users.

つきましては、車いすユーザーの方で、是非この施設を調べてほしい、このエリアはどのルートがおすすめ?などのご質問あれば、お気軽にお問合せください。また、当活動にご興味ある方いらしたら、是非お問合せください。

Feel free to make any requests or inquiries if wheelchair users would like us to check wheelchair access to some facilities or if they would like to ask about our recommended routes to some places. Also please feel free to contact us when you would like to know more about our activities.

語学奉仕団の入団が必須要件となりますため、年に一度の入団時期につきましては、赤十字語学奉仕団のサイト にてご確認ください。

You are required to be enrolled as a member of the Japanese Red Cross Language Service Volunteers in case you would like to join our activities. The enrolment period for membership is once a year. Please check out when it is on the official website of the Japanese Red Cross Language Service Volunteers.

これからも是非ご支援のほど、宜しくお願いします。

Thank you and we look forward to your continuous support.