車いすで観光 赤坂迎賓館

Field work on a wheelchair at the Akasaka Palace

  • Home
  • Blog
  • 車いすで観光 赤坂迎賓館

赤坂離宮または赤坂迎賓館として知名度が高いですね。

This building is famous as "Akasaka Rikyu (Palace)" or "Akasaka Geihinkan (State Guest House)." Hereinafter we call it as "Akasaka Palace."

赤坂離宮
The Akasaka Palace, State Guest House

迎賓館は歴史的に、東宮御所として1909年に建設されました。設計はお雇い外国人建築家ジョサイア・コンドルの弟子にあたる片山東熊によります。ジョサイア・コンドルの弟子は、東京駅駅舎や日本銀行本館の設計者である辰野金吾が有名ですが、コンドルの流れをくむ、外観の美しさには、目を瞠るものがあります。

Akasaka Palace was initially constructed as the Crown Prince's residence in 1909. Tohkuma Katayama who was one of the first followers of Prof. Josiah Conder (the hired foreign technical advisor for civil works in the Meiji Government), designed this construction. Speaking of the first follower of Josiah Conder, Kingo Tatsuno is more famous as the designer of the Tokyo Station Building and the main building of the Bank of Japan. Akasaka Palace is also beautiful with its glorious façade influenced by Josiah Conder.

四谷駅から迎賓館へ
From Yotsuya station to The Akasaka Palace

最寄駅は、JRまたは地下鉄の四谷駅です。どちらもエレベーターがありますが、丸ノ内線の1番出口からだと、迎賓館に向かう道路へ降りるのに、スロープがないので、上智大学側のスロープから新宿通りを左折し国道20号線へと遠回りしていく必要があります。駅ビルのアトレから向かったほうが、きれいな多目的トイレもあり、車いすの方には利用しやすいかと思います。国道20号線から直進5分ほどで迎賓館正面に突き当たります。

The closest train station is Yotsuya station of JR and Tokyo Metro. Both stations, JR and Tokyo Metro have elevators. But if you were to take Exit 1 of the Tokyo Metro, you will have to go a roundabout way to reach Route 20th, through the Shinjuku Street and then the slope along The Sophia (Johchi) University. We recommend taking the exit of atré, which is the shopping complex adjacent to the station, which has a clean multi-purpose restroom and is convenient for wheelchair users. It takes about five minutes on foot to the main gate of Akasaka Palace from Yotsuya Station and straight through Route 20th.

迎賓館正門
The Main Gate of the Akasaka Palace

団体の方はここから入りますが、一般参観の人は、ここを右回りに2分ほどいったところが受付入り口になります。

This gate is for Group travelers but the others have to go around the right about two minutes on foot and reach to the entrance for visitors.

迎賓館西に移動
Go around the right

係員の指示に従って右折すると、まるで空港の進入路のようなところで所持品検査を受けます。ペットボトルを持っていると、係員の目の前で飲んで見せる必要があり、面倒ですね。車いすの方は、こことは別のところで所持品検査を受けることになりますので、健常者と同行の場合、落ち合う場所を決めておかれるとよいでしょう。

After entering and turning right as the guard indicates, you will reach a Security Check which looks like the security check in an airport. If you have any plastic bottles, you have to drink a bit of it in front of the guards' eye. Troublesome! Wheelchair users have to go through a security check in another area so you need to decide where you meet after the security check with your companion.

しばらく行くと、入り口少し手前にトイレがあります。建物内ではトイレを使用できないので、念のために用を済ませたほうがよいでしょう。

Go straight and you will find the rest-room near the entrance of the building. It is better to use it because there are no rest-rooms in the building.

ほかに、案内用端末を200円で貸してくれるので、必要な方はここで借りてください。

Additionally, you can rent a guide system at 200 yen here.

迎賓館内部
Interior of Akasaka Palace

進入口は、いきなり階段です。車いすの方は、ここから裏導線を利用することになります。本館の正面玄関を過ぎたところで落ち合えますが、またすぐに、一般順路とは違う場所からエレベーターを使って2階に上ることになります。本館内を見学後も同じ裏動線を戻って、前庭に出ることになります。一般のかたは本館横の出入り口から出て、主庭(裏側)を見学することになるので、事前に待ち合わせ場所を打合せしておいてください。

The entrance is a steep set of stairs and wheel-chair users have to go through another route.You can meet with your companions at the point after the entrance hall, but then, you need to use the elevator apart from the ordinary tour course to go up the second floor.After the second floor tour, a wheelchair user will have to use the same elevator again to go down apart from the ordinary course and go out to the Front Garden. Since other people go out from the side exit of the main building to go to the main garden (on the back side of the main building), it is better for wheelchair users to discuss where to meet your partner beforehand.

内部は、写真撮影が許可されません。いずれも天井が9メートルもあり、天井画が壮麗であり、有名な作者のものになります。また、柱も各国から大理石を輸入して作られています。私は発見できませんでしたが、きっとアンモナイトの化石もあるのでしょうね。

We are not allowed to take pictures inside of this building.It is nine meters from the ceiling to the floor and the ceiling paintings are painted by famous artists and are so glorious. The marble columns are imported from various countries. I couldn't find but there might be a fossil ammonite.

迎賓館室内は写真撮影禁止のため、内閣府のウェブサイトより転載しております。
Not allowed to take a picture inside and the following pictures have been reprinted from the website of the Cabinet Office.

「花鳥の間」には、日本人作家渡辺省亭の作品である七宝焼きで描かれた花鳥の絵と、フランス人作家による油絵が見事なコントラストを描き出しています。

The contrast between the cloisonné paint of the birds and flowers made by Japanese artist "Watanabe-Seitei" and the oil paintings by French artists are so beautiful.

「羽衣の間」は中世フランス様式のインテリアが美しい舞踏会場となっています。また、ここと「彩鸞の間」には、石膏に金箔を施した壮麗な文様が興趣を誘います。

Hagoromo-no-ma (the room of the celestial raiment of the angel) is a ball room with beautiful medieval French interior. Here and the Sai-ran-no-ma (the room of the phoenix) are very beautiful with their gold leafed pattern on the plaster wall.

主庭
Main Garden

本館を出てからは、主庭に回り、噴水と本館の眺めが美しいです。

After going out from the building, go around the main garden and you will see the beautiful view of the fountain and the building.

主庭の噴水
Fountain in the main garden
主庭の噴水前にて集合写真
In front of the fountain

伝説の動物グリフォンと、その上にシャチの像が置かれています。我々は、このグリフォンが日本橋の翼の生えた麒麟ではないか、シャチは、「鯉」か「ナマズ」か、と議論していたのですが、前者はグリフォン、後者はシャチが正しいようです。

Statues of a Griffin (imaginary animal) and a killer whale are placed on the fountain.We were discussing about them that the former might be a Kirin with wings (imaginary animal which is placed on the rail ornament on the Nihombashi Bridge) and the latter might be a carp or a catfish, however, it was found that the former is a Griffin and the latter is a killer whale after all.

前庭に回ると、ここからは本館の正面が見えるので絶好のカメラアングルです。

When we turn around to the front garden, we can see the entire main building and these are the best shooting points.

前庭より、本館全景
Main building from the front garden

なお、通路が、かなり段差の激しい石畳と砂利道のため、振動を覚悟してください。上質のクッションを準備されたほうがよいでしょうね。

There is not much comfort for a wheelchair user because the tour course were uneven stone-pavements and gravel roads. It would be better to bring a high quality pad on your wheel chair.

砂利道
Gravel road
石畳
Stone pavement road

全体の所要時間は約1時間。見学を終えてからは前庭にカフェもありますので、異国情緒あふれる景色を見ながらゆっくりとコーヒーを飲むのも楽しいでしょう。

It takes about one hour from the start to the goal. It might be good to spend the time taking a coffee in the café at the front garden overseeing the exotic view after the tour.

カフェ
A café

ただし、本日(2/17)は寒かったです。どなたもコーヒーを飲んでいませんでした。(笑)

Today (February 17th) is so cold that no one was taking a coffee in there. (Laugh!)
Please have a nice trip at the Akasaka Palace.

どうぞ、楽しい迎賓館見学をお楽しみください。最後に、四ツ谷駅構内のアクセシビリティがやや不安なので、下記サイトをご参考ください。

On a final note, I am concerned a little bit about the wheelchair accessibility in the Yotsuya station and the URL of the map in the Yotsuya station, both JR and Tokyo Metro is shown below just for information.
Thank you for reading through to the end.

YUKORINから一言
Brief review from YUKORIN, a wheelchair user among our members

では、ここで赤坂迎賓館の車いすルートについてご紹介しましょう。

Now, let me show you the route for wheelchair users around the Akasaka Palace.

車いすユーザーと介助者は前庭を通って正面玄関から入館します。玄関ホールにはスロープが設置されています。館内のエレベーターはスタッフさんが利用する業務用のエレベーターに乗せてもらいました。前庭は石畳、主庭は砂利が敷かれており、介助者は車いすを押すのがちょっと大変かもしれません。車いす用のトイレは第1事務棟にあり、少し見付けにくい場所にありました。館内の廊下は十分な広さで、展示物の設置位置も問題なく、車いす目線からでも豪華なインテリアを観賞できます。(裏導線になるため、セキュリティの都合上エレベーターは車いすユーザーと介助者のみの利用となります。)

Wheelchair users and their attendants are allowed to enter the main entrance after walking through the front garden. There is a wheelchair ramp in the entrance hall. A staff member asked us to take a staff elevator inside the building. However, attendants might feel a little hard to push wheelchairs on the gravel road in the front garden as well as on the stone-paved road in the main garden. Only one wheelchair accessible restroom is located in the 1st office building and the location might be a bit hard to find. The corridor is wide enough for wheelchair users and the exhibits are placed on the appropriate heights for them. Therefore, I enjoyed seeing the luxurious interiors. By the way, the route for wheelchair users is not open to the public. Only wheelchair users and their attendants are allowed to take the route and the elevator for security reasons.

車いすで利用 羽田空港案内 第2ターミナ
Field work on a wheelchair at
車いすで利用 成田空港案内 成田空港から
Using JR trains from Narita Ai
;