About us

Our organization is called the Japanese Red Cross Language Service Volunteers.

We are one of the volunteer groups of the Japanese Red Cross Society and have marked our 50th anniversary in 2015. We collaborate with the Red Cross on various activities, provide information for people with disabilities coming to Japan, and work with other organizations through translation and interpretation services.

Accessible Activities has the longest history of 35 years within our organization. This is an activity that collects information about the various facilities and the considerations made for people with disabilities and publishes them on our website (please refer to "History" for our activity development).

The website is in both Japanese and English in order to provide useful information for the people with disabilities visiting Tokyo from home and abroad.

*Please use the inquiry form to let us know any mistakes about the information provided and we will check it. Please contact us for requests to introduce new facilities or links to this website.

The Japanese Red Cross Language Service Volunteers
Accessible Editorial Members
Coordinator: Masahiko Ito, Junko Wakabayashi
For contact inquiry.php

Accessible Activities is run by The Japanese Red Cross Language Service Volunteers. First we published "Accessible Tokyo" in 1977. We then made it our independent activity in 1983 and issued "Accessible Tokyo ‘85" in 1985. This is the beginning of our activity.
We have been publishing an updated booklet every five years or so. Publication in paper media has finished and the information is now posted on our website.

First edition

  • B4 size (written in English) 81 pages.
    Printing plate made by typewriter.
  • «Compilation by purpose»
    Stay, Watch, Buy, Eat, Information, Restroom.
  • Publication of this brochure became the starting point of Accessible Activities.

1985 version

  • B5 size (written in English) 235 pages.
    Printing plate made by typewriter.
  • «Compilation by area»
    Area guide, Transportation, Information.
  • The first version published by The Japanese Red Cross Language Service Volunteers.
    Organization of information after a two year survey, trial and error over the editorial policy, typing for art work, illustrations, cover design were all made by our editorial members.

1992 version

  • A5 size (written in English) 208 pages.
    Computerized composition (A Mac PC was donated by Apple Inc.).
    Database software was introduced to organize the information.
  • «Compilation by facility»
    Hotels, Department stores, Theaters, Art museums, Stations, Area guide, Transportation guide.
  • The first version published by computerized information arrangement and composition.
    Accessibility information was shown in chart style (including detailed explanation pages of hotels).

1995 version

  • A5 size (written in both English and Japanese) 286 pages, 2nd edition.
  • «Compilation by facility»
    Hotels, Shopping, Art museums, Halls, Parks, Area guide (stations, towns, tourist spots, stores and restrooms).
  • The first version written in both English and Japanese so people with disabilities in Japan could also utilize. The logo was designed by a illustrator who had a relation to our members.

1998 Publishing the website

  • As the Nagano Paralympics took place in 1998, accessibility information by Accessible Tokyo was published on the website of IBM Japan, Ltd.

2000 version

  • A5 size (written in both English and Japanese) 312 pages. The index was printed in color (printing consigned to the Japanese Red Cross Society).
  • «Compilation by facility»
    Hotels, Commercial districts, Art museums, Theaters, Parks, Area guide (stations, towns, tourist spots, stores and restrooms).
  • 15 hotels recommended by the editorial members were listed in a single page.
    Using gloss coated paper contributed to a high quality look but the brochure was heavy.

2002 Posting the information of Kyoto on our website

  • IBM Japan, Ltd. which supported our publication on the website also assisted us to do a three day survey in Kyoto. Thanks to the donation of Windows PCs and the website building software, we were able to release the result of the Kyoto survey. At the same time, The Japanese Red Cross Language Service Volunteers started to administer the website.

2003 Posting the information of Kamakura on our website

  • After the release of the Kyoto version, a Kamakura version was also published.

2005 version

  • A5 size (in both English and Japanese) 196 pages.
    Entrusting the printing plate making and printing to Suda Seihan Co., Ltd.
  • «Compilation by area»
    Information, Area guide (stations, hotels, department stores, art museums, theaters and parks)
  • The numbers of pages were significantly reduced and the matt coated paper made the brochure lighter.

2014 Renewal of our website

  • The outdated website was renovated to respond to smart phones, and the English version was released in 2015.